After upgrading to Emacs 26, I have been having a problem when flyspell checks a document in Spanish. More precisely, flyspell doesn’t recognize accents and erroneously considers accented words like “musica” as two words (“mús” and “ica “). It doesn’t seem to be a problem with the dictionary, since I’ve made sure that the “castellano8” Spanish dictionary is loaded. Indeed, when I spellcheck the buffer (with aspell) it correctly recognizes accents. Does anybody know what changed with Emacs 26 (Emacs 25 didn’t have this problem), and how could this issue be resolved?
If you use hunspell, see Hunspell error in emacs
If you use
aspell,the dictionary package
aspell-esshould be installed ( I'm not sure
castellano8is right dictionary for aspell).
Even you are confident you've already installed and setup the right dictionary, it never hurts to double check by running
echo whateverword | aspell -a --sug-mode=ultra --lang=es in shell.
Here is the minimum setup for aspell,
(setq ispell-program-name "aspell") ;; Please note ispell-extra-args contains ACTUAL parameters passed to aspell (setq ispell-extra-args '("--sug-mode=ultra" "--lang=es")))
Besides, make sure that
--run-together option is not passed to
aspell. If you are not sure, add