I am reading 8.Cutting-Storing-Text in elisp introduction
Which complain the word
(The use of the word “kill” in Emacs for processes which specifically do not destroy the values of the entities is an unfortunate historical accident. A much more appropriate word would be “clip” since that is what the kill commands do; they clip text out of a buffer and put it into storage from which it can be brought back. I have often been tempted to replace globally all occurrences of “kill” in the Emacs sources with “clip” and all occurrences of “killed” with “clipped”.)
The word "kill" here does not function literally it does to kill a process which do destroy it. It merely cut out text as clip.
The author "Robert J. Chassell" mentioned it as "an unfortunate historical accident", but did not elaborate it.
What's the historical accident?